"It will give me a great pleasure to oblige you."
(ご希望に添えれば幸甚に存じます。)
解説
直訳すれば「あなたの願いをかなえてあげることができれば、それはわたくしに大きな満足を与えることでしょう」です。英語での正式な招待状は "Mr.& Mrs.A request the pleasure of the company of Mr.&Mrs.B at …"と書き出します。「Bご夫妻様、何とぞご来席の喜びをA夫妻にお与えてくださるようお願い申し上げます」と言っているのです。