"I'd like you to start right now."
(今すぐ始めたいのですが。)
解説
丁寧な表現が必要なのは敬意を表すときだけではありません。最も必要なのは人に何かを頼むときとです。頼むというのは人に何かをこちらの求めに応えさせることです。頼まれなければ何もしないでいられた自由を、突然何か負担になることを押し付けられるのですから、いい気持ちであるわけがありません。ですから人にものを頼むときは、できるだけ押し付けがましくなく、できるだけ負担が少なくてすむように、気を配った言い方をするのが礼儀というものです。日本語の「ちょっとお願いがあるのですが」も同じ気持ちからの添え言葉です。例えば人に何かを直ぐ始めさせたいとき。"I want …" と言っても意味は同じですが "I'd like" の方がずっと丁寧な言い方です。なぜかといいますと、"I want" は話者の欲望として言っています。欲望は切迫感がありますから、これは命令文と同じくらいの押し付けがましさあります。"I'd like" は欲望ではなく「〜が好きだ」と好みを言っているに過ぎませんから、押し付けにはなりません。ずばり言う直接的表現を避けたこのやわらかさが好まれています。