"I wonder if you would help me."
(手助けしていただけないでしょうか。)
解説
"Would you" も丁寧ですが "I wonder" の方がもっと丁寧です。日本語に「〜していただけないかしら」という言い方がありますが、あれによく似ています。実質的には "Would you help me?" と言って頼んでいるのと同じです。"Would you" も丁寧ですが "I wonder" の方がもっと丁寧です。なぜなら "Would you" は相手に返事をすることを押し付けているからです。"I wonder" という発言は返事を求めているわけではありませんから負担なく無視できるのです。