"I was wondering if you could lend me some money."
(少しお金をお貸しいただけないでしょうか。)
解説
同じ過去形でも "I wondered if" よりも "I was wondering if" の進行形の方がより丁寧な言い方であることを指摘しておきたいと思います。"I wondered if you could lend me some money."(少しお金を貸していただけませんか)の 'wondered' より "was wondering" の方がより丁寧となりますと、英語で人に何かを要請するときに一番丁寧な表現は "I was wondering if" ということになります。ですから "wonder if" 形式の要請文で一番頻度が高いのはこの過去進行形です。しかしどれを使ってもいずれも丁寧な言い方あることはたしかです。その使い分けはおそらく、要請の内容と頼む相手による言いにくさによって自動的に選択されるのだと思われます。気軽な相手なら仮定法過去の疑問文でも十分丁寧なのです。