"Would you come in, please."
(どうぞお入りになってください。)
解説
英語の多くの動詞・助動詞には現在形と過去形の二つの語形があります。ところが、実際にはどちらを使ってもほぼ同じ意味のことが言えることが多いのです。(1)"Will you come in, please."と、(2)"Would you come in, please."は「どうぞお入りください」の意味ではどちらも同じです。しかし(2)の方が丁寧性が高い。押し付けず仮の話(仮定法過去)の形をとっているからです。その点を考慮して訳に差をつけますと、(1)どうぞお入りください。(2)どうぞお入りになってください」くらいの違いでしょう。