日本実用英語サービス

『日本の挨拶ことばを英語でどう言うか』

Q1"Hi! Where are you off to?"(どちらへお出かけですか?)と声をかけたらけげんな顔をされた。なぜ?
Q2次の英訳は正しい?「この次に頑張ればいいじゃない」→"You only have to try your best next time."
>> 回答と解説 


『日本の挨拶ことばを英語でどう言うか』
藤井 健三 <中央大学名誉教授>編著
ISBN4-931521-01-0 C2082 ¥2300E
(A5版 300頁)

▲ページトップに戻る

『日本の敬語を英語でどう言うか』

Q1"Did you wish to take meal now?"を正確に和訳してください。
Q2"Have another sandwich.","Would you mind having another sandwich?" 差し出されたサンドイッチを一切れ口にしただけで、あとは遠慮して手を出そうとしない相手に対して勧めることばとしてどちらが適切だと思いますか?
>> 回答と解説 


『日本の敬語を英語でどう言うか』
藤井 健三 <中央大学名誉教授>編著
ISBN4-931521-02-9 C2082 ¥2300E
(A5版 300頁)

▲ページトップに戻る

『丁寧英語入門』

Q1"Do you know where it is?"(どこにあるか知っていますか?)を「ひょっとしてご存じではありませんか?」程度に英語を言い換えてください。
Q2「あなたの言っていることは理解できない。」と言うとちょっときついですね。英米人もそんな不躾な言い方はしないのです。"I don't understand what you said."を「すみません、おっしゃったことがどうもよく分からないのですが。」程度の英語に言い換えてみてください。
>> 回答と解説 


『丁寧英語入門』
藤井 健三 <中央大学名誉教授>編著
ISBN4-931521-03-7 C2082 ¥1,900E
(A5版 180頁)

▲ページトップに戻る

『英語の言葉づかい』

Q1医者が患者に"How do we feel?"と尋ねました。どういう意味でしょう?
Q2"What's she? The cat's mother?"母親が子どもにこう尋ねました。どういうことでしょう?
Q3first-namingは親愛語法?
>> 回答と解説 


『英語の言葉づかい』
藤井 健三 <中央大学名誉教授>編著
ISBN4-931521-07-X C2082 ¥2,300E
(A5版 267頁)

▲ページトップに戻る

▲ページトップに戻る